λατινικά ενότητα 20

Λατινικά Ενότητα 20

ΜΟΙΡΑΣΟΥ ΤΟ:

Λατινικά  Ενότητα 20

Πίσω από τις κουρτίνες ή πώς ο Κλαύδιος έγινε αυτοκράτορας

 

Μετάφραση σε αντιστοίχιση

Claudius

quinquagesimo anno

aetatis suae

cepit imperium

quodam mirabili casu.

Exclusus ab insidiatoribus

Caligulae,

recesserat in diaetam,

cui nomen est Hermaeum.

Paulo post

exterritus rumore

caedis prorepsit

ad proximum solarium

et se abdidit

inter vela

praetenta foribus.

Miles

discurrens

animadvertit pedes eius;

eum adgnovit latentem;

extractum

eum salutavit imperatorem.

Hinc adduxit eum

ad commilitones suos.

Ab his delatus est

in castra

tristis et trepidus,

dum turba obvia

eum miseratur

quasi moriturum.

Postero die Claudius

factus est imperator.

O Κλαύδιος

στο πεντηκοστό έτος

της ηλικίας του

κατέλαβε την εξουσία

από ένα παράδοξο τυχαίο γεγονός.

Διωγμένος από τους δολοφόνους

του Καλιγούλα

είχε αποσυρθεί στη θερινή κατοικία

που ονομάζεται Ερμαίο.

Λίγο αργότερα

τρομοκρατημένος από τα νέα

της σφαγής σύρθηκε

ως το πιο κοντινό λιακωτό

και κρύφτηκε

ανάμεσα στα παραπετάσματα

που κρέμονταν στην πόρτα.

Ένας στρατιώτης,

καθώς έτρεχε εδώ κι εκεί,

παρατήρησε τα πόδια του·

τον αναγνώρισε που κρυβόταν·

αφού τον τράβηξε έξω,

τον προσαγόρευσε ως αυτοκράτορα.

Από εκεί τον οδήγησε

στους συστρατιώτες του.

Από αυτούς μεταφέρθηκε

στο στρατόπεδο

λυπημένος και έντρομος,

ενώ το πλήθος που τον συναντούσε

τον λυπόταν

σαν να επρόκειτο να πεθάνει.

Την επόμενη μέρα ο Κλαύδιος

έγινε αυτοκράτορας.

Γλωσσικά – Γραμματικά σχόλια

Claudius: ονομαστική ενικ. του ουσ. Claudius, Claudii / Claudi (αρσ. β’ κλ.) = ο Κλαύδιος. [Κλητική ενικ.: Claudi.]

quinquagesimo: αφαιρετική ενικ. του τακτικού αριθμητικού επιθ. της β’ κλ.  quinquagesimus, –a, –um = πεντηκοστός.

anno: αφαιρετική ενικ. του ουσ. annus, anni (αρσ. β’ κλ.) = ο χρόνος, το έτος.

aetatis: γενική ενικ. του ουσ. aetas, aetatis (θηλ. γ’ κλ.) = η ηλικία. [Γεν. πληθ.: aetatum & aetatium.]

suae: γενική ενικ., θηλ. γένους, της κτητικής αντων. του γ’ προσ. για έναν κτήτορα suus, sua, suum = ο δικός του, η δική του, το δικό του.

imperium: αιτιατική ενικ. του ουσ. imperium, imperii / imperi (ουδ. β’ κλ.) = η εξουσία.

cepit: γ’ ενικ. οριστικής παρακειμένου ενεργ. φων. του ρήμ. capio, cepi, captum, capere (3, 15 σε io) = πιάνω∙ εδώ: καταλαμβάνω.

mirabili: αφαιρετική ενικ., αρσ. γένους, του επιθ. της γ’ κλ. mirabilis, –is, –e = παράδοξος.

quodam: αφαιρετική ενικ., αρσ. γένους, της αόριστης επιθετικής αντων. quidam, quaedam, quoddam = κάποιος, κάποια, κάποιο. [Αντίστοιχη αόριστη ουσιαστική αντων.: quidam, quaedam, quiddam.

casu: αφαιρετική ενικ. του ουσ. casus, casus (αρσ. δ’ κλ.) = το τυχαίο γεγονός.

exclusus: ονομαστική ενικ., αρσ. γένους, της μετοχής παρακειμένου παθητ. φωνής του ρήμ. excludo, exclusi, exclusum, excludere (3) = αποκλείω, διώχνω.

ab: πρόθεση (+ αφαιρετική) = από.

insidiatoribus: αφαιρετική ενικ. του ουσ. insidiator, insidiatoris (αρσ. γ’ κλ.) = ο συνωμότης, ο δολοφόνος.

Caligulae: γενική ενικ. του ουσ. Caligula, Caligulae (αρσ. α’ κλ.) = ο Καλιγούλας.

recesserat: γ’ ενικ. οριστικής υπερσυντελίκου ενεργ. φων. του ρήμ. recedo, recessi, recessum, recedere (3) = αποσύρομαι.

in: πρόθεση (+ αιτιατική) = σε, προς.

diaetam: αιτιατική ενικ. του ουσ. dieta, diaetae (θηλ. α’ κλ.) = η θερινή κατοικία.

cui: δοτική ενικ., του θηλ. γένους της αναφορικής αντων. qui, quae, quod = ο οποίος, η οποία, το οποίο.

nomen: ονομαστική ενικ. του ουσ. nomen, nominis (ουδ. γ’ κλ.) = το όνομα.

est: γ’ ενικ. οριστικής ενεστώτα του ρήμ. sum, fui, –, esse = είμαι, υπάρχω.

Hermaeum: ονομαστική ενικ. του ουσ. Hermaeum, Hermaei (ουδ. β’ κλ.) = το Ερμαίο.

paulo: αφαιρετική ενικ., ουδ. γένους, του επιθ. της β’ κλ. paulus, –a, –um = λίγος.

post: χρονικό επίρρ. = αργότερα, μετά.

rumore: αφαιρετική ενικ. του ουσ. rumor, rumoris (αρσ. γ’ κλ.) = η φήμη, η είδηση.

caedis: γενική ενικ. του ουσ. caedes, caedis (θηλ. γ’ κλ.) = η σφαγή. [Γεν. πληθ.: caedium.]

exterritus: ονομαστική ενικ., αρσ. γένους, της μετοχής παρακειμένου παθητ. φωνής του ρήμ. exterreo, exterrui, exterritum, exterrere (2) = τρομοκρατώ.

prorepsit: γ’ ενικ. οριστικής παρακειμένου ενεργ. φων. του ρήμ. prorepo, prorepsi, proreptum, prorepere (3) = σέρνομαι.

ad: πρόθεση (+ αιτιατική) = σε, προς.

solarium: αιτιατική ενικ. του ουσ. solarium, solarii / solari (ουδ. β’ κλ.) = το λιακωτό.

proximum: αιτιατική ενικ., ουδ. γένους, του επιθ. της β’ κλ. proximus, –a, –um = (πάρα) πολύ κοντινός. [Είναι υπερθετικός βαθμός που παράγεται από το επίρρ. (και πρόθ.) prope (= κοντά). ΘΕΤ.: –. ΣΥΓΚΡ.: propior, –ior, –ius. ΥΠΕΡΘ.: proximus, –a, –um.]

et: συμπλεκτικός (παρατακτικός) σύνδεσμος = και.

inter: πρόθεση (+ αιτιατική) = ανάμεσα σε.

vela: αιτιατική πληθ. του ουσ. velum, veli (ουδ. β’ κλ.) = το παραπέτασμα.

praetenta: αιτιατική πληθ., ουδ. γένους, της μετοχής παρακειμένου παθητ. φωνής του ρήμ. praetendo, praetendi, praetentum, praetendere (3) = κρεμώ.

foribus: δοτική πληθ. του ουσ. foris, foris (θηλ. γ’ κλ.) = η πόρτα (του σπιτιού), η είσοδος∙ συνήθως χρησιμοποιείται στον πληθ. fores, forium με την ίδια σημασία. [Γεν. πληθ.: forium.]

se: αιτιατική ενικ., του γ’ προσ. της προσωπικής αντων.

abdidit: γ’ ενικ. οριστικής παρακειμένου ενεργ. φωνής του ρήμ. abdo, abdidi, abditum, abdere (3) = κρύβω.

discurrens: ονομαστική ενικ., αρσ. γένους, της μετοχής ενεστώτα ενεργ. φωνής του ρήμ. discurro, discurri & discucurri, discursum, discurrere (3) = τρέχω εδώ κι εκεί.

miles: ονομαστική ενικ. του ουσ. miles, militis (αρσ. γ’ κλ.) = ο στρατιώτης.

pedes: αιτιατική πληθ. του ουσ. pes, pedis (αρσ. γ’ κλ.) = το πόδι.

eius: γενική ενικ., αρσ. γένους, της δεικτικής (ως επαναληπτικής) αντων. is, ea, id = αυτός, αυτή, αυτό.

animadvertit: γ’ ενικ. οριστικής παρακειμένου ενεργ. φωνής του ρήμ. animadverto, animadverti, animadversum, animadvertere (3) = παρατηρώ, προσέχω, στρέφω την προσοχή μου.

eum: αιτιατική ενικ., αρσ. γένους, της δεικτικής (ως επαναληπτικής) αντων. is, ea, id = αυτός, αυτή, αυτό.

latentem: αιτιατική ενικ., αρσ. γένους, της μετοχής ενεστώτα ενεργ. φωνής του ρήμ. lateo, latui, ‒, latere (2) = κρύβομαι.

adgnovit: γ’ ενικ. οριστικής παρακειμένου ενεργ. φωνής του ρήμ. adgnosco, adgnovi, adgnitum, adgnoscere (3) = αναγνωρίζω.

extractum: αιτιατική ενικ., αρσ. γένους, της μετοχής παρακειμένου παθητ. φωνής του ρήμ. extraho, extraxi, extractum, extrahere (3) = τραβώ έξω.

imperatorem: αιτιατική ενικ. του ουσ. imperator, imperatoris (αρσ. γ’ κλ.) = ο αυτοκράτορας.

eum: αιτιατική ενικ., του αρσ. γένους, της δεικτικής (ως επαναληπτικής) αντων. is, ea, id = αυτός, αυτή, αυτό.

salutavit: γ’ ενικ. οριστικής παρακειμένου ενεργ. φωνής του ρήμ. saluto, salutavi, salutatum, salutare (1) = προσαγορεύω, χαιρετώ.

hinc: τοπικό επίρρ. = από εκεί.

ad: πρόθεση (+ αιτιατική) = σε, προς.

commilitones: αιτιατική πληθ. του ουσ. commilito, commilitonis (αρσ. γ’ κλ.) = ο συστρατιώτης, o σύντροφος.

suos: αιτιατική πληθ., αρσ. γένους, της κτητικής αντων. του γ’ προσ. για έναν κτήτορα suus, sua, suum = ο δικός του, η δική του, το δικό του.

eum: αιτιατική ενικ., αρσ. γένους, της δεικτικής (ως επαναληπτικής) αντων. is, ea, id = αυτός, αυτή, αυτό.

adduxit: γ’ ενικ. οριστικής παρακειμένου ενεργ. φων. του ρήμ. adduco, adduxi, adductum, adducere (3) = οδηγώ προς. [β’ ενικ. προστακτικής ενεστώτα ενεργ. φων.: adduc.]

ab: πρόθεση (+ αφαιρετική) = από.

his: αφαιρετική πληθ., αρσ. γένους, της δεικτικής αντων. hic, haec, hoc = αυτός, αυτή, αυτό.

in: πρόθεση (+ αιτιατική) = σε, προς.

castra: αιτιατική πληθ. του ουσ. castra, castrorum (ουδ. β’ κλ.) = το στρατόπεδο. [Στον ενικό αριθμό: castrum, castri = το φρούριο (ετερόσημο).]

delatus est: γ’ ενικ. οριστικής παρακειμένου παθητ. φων. του ρήμ. defero, detuli, delatum, deferre (3) = μεταφέρω. [Για την κλίση του fero βλ. σελ. …]

tristis: ονομαστική ενικ., αρσ. γένους, του επιθ. της γ’ κλ. tristis, -is, -e = λυπημένος.

trepidus: ονομαστική ενικ., αρσ. γένους, του επιθ. της β’ κλ. trepidus, –a, –um = έντρομος.

dum: χρονικός σύνδεσμος = ενώ.

obvia: ονομαστική ενικ., θηλ. γένους, του επιθ. της β’ κλ. obvius, –a, –um = αντίθετος, αυτός που έρχεται από την αντίθετη πλευρά∙ εδώ: αυτός που συναντά.

turba: ονομαστική ενικ. του ουσ. turba, turbae (θηλ. α’ κλ.) = το πλήθος.

quasi: παραβολικό επίρρ. = σαν να.

moriturum: αιτιατική ενικ., αρσ. γένους, της μετοχής μέλλοντα ενεργ. φωνής του ρήμ. morior, mortuus sum, mori (3, αποθ., 15 σε -io) = πεθαίνω. [Μετοχή μέλλοντα: moriturus, –a, –um].

eum: αιτιατική ενικ., αρσ. γένους, της δεικτικής (ως επαναληπτικής) αντων. is, ea, id = αυτός, αυτή, αυτό.

miseratur: γ’ πληθ. οριστικής ενεστώτα του ρήμ. miseror, miseratus sum, miserari (1, αποθ.) = λυπάμαι.

postero: αφαιρετική ενικ., αρσ. γένους, του επιθ. της β’ κλ. posterus, –a, –um = επόμενος. [ΣΥΓΚΡ.: posterior, posterior, posterius. ΥΠΕΡΘ.: postremus, -a, -um & postumus, -a, -um.]

die: αφαιρετική ενικ. του ουσ. dies, diei (αρσ. ε’ κλ.) = η ημέρα.

Claudius: ονομαστική ενικ. του ουσ. Claudius, Claudii / Claudi (αρσ. β’ κλ.) = ο Κλαύδιος. [Κλητική ενικ.: Claudi.]

imperator: ονομαστική ενικ. του ουσ. imperator, imperatoris (αρσ. γ’ κλ.) = ο αυτοκράτορας.

factus est: γ’ ενικ. οριστικής παρακειμένου του ανώμ. ρήμ. fio, factus sum, fieri = γίνομαι. Είναι το παθητικό του facio, feci, factum, facere (3, 15-io) = κάνω, το οποίο όμως, όταν είναι σύνθετο, σχηματίζει κανονικά την παθητική φωνή, π.χ. interficiointerficior.]

Συγκεντρωτική Παρουσίαση Γραμματικών Τύπων

Ουσιαστικά 

A΄ κλίση

Αρσενικό

Caligula, -ae

Θηλυκά

diaeta, -ae

turba, -ae

Β΄ κλίση

Αρσενικά

annus, -i

Claudius, -i

Ουδέτερα

castraorum (ετερόσημο)

Hermaeum, –i (δεν έχει πληθυντικό)

imperium, -ii, (-i)

solarium, -ii, (-i)

velum, -i

Γ΄κλίση

Αρσενικά

commilito, commilitonis

imperator, imperatoris

insidiator, insidiatoris

miles, militis

pes, pedis

rumor, rumoris

Θηλυκά

aetas, aetatis

caedes, caedis

foris, foris

Ουδέτερα

nomen, nominis

Δ΄κλίση

Αρσενικά

casus, -us

Ε΄κλίση

Αρσενικά

dies, dei

Παραθετικά Επιθέτων 

Β΄Κλίση

Θετικός 

obvius, -a, -um

paulus, -a, -um

posterus, -a, -um

 

(prope)

trepidus,-a, -um

Συγκριτικός 

posterior, -ior, -ius

 

propior, -ior, -ius

Υπερθετικός

postremus, -a, -um &

postumus, -a, -um

proximus, -a, -um

Γ΄Κλίση

mirabilis, -is, -e

tristis, -is, -e

mirabilior, -ior, -ius

tristior, -ior, -ius

mirabilissimus, -a, -um

tristissimus, -a, -um

Αντωνυμίες

is, ea, id

hic, haec, hoc

qui, quae, quod

quidam, quaedam, quoddam

se

suus, sua, suum

δεικτική επαναληπτική

δεικτική

αναφορική

αόριστη επιθετική

προσωπική

κτητική

Αρχικοί Χρόνοι Ρημάτων

ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ   ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ  ΣΟΥΠΙΝΟ  ΑΠΑΡΕΜΦΑΤΟ       ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ

ΑΣΥΖΥΓΙΑ

miseror            miseratus sum         –                        miserari                Αποθετικό

saluto               salutavi                    salutatum         salutare

Β’ ΣΥΖΥΓΙΑ

exterreo           exterrui                    exterritum        exterrere

lateo                 latui                         –                        latere

 ΓΣΥΖΥΓΙΑ

abdo                 abdidi                      abditum           abdere

adduco            adduxi                     adductum        adducere

a(d)gnosco       adgnovi                 adgnitum         adgnoscere

animadverto   animadverti            animadversum      animadvertere

capio                cepi                          captum             capere                  Σε -io

discurro           discurri / discucurri  discursum     discurrere

excludo            exclusi                      exclusum          excludere

extraho            extraxi                       extractum        extrahere

praetendo        praetendi                 praetentum /sum     praetendere

prorepo            prorepsi                   proreptum       prorepere

recedo              recessi                      recessum          recedere

morior              mortuus sum           –                        mori                      Σε -io Αποθετικό Μτχ. μέλλ. moriturus

 

sum                  fui                              –                          esse                   Βοηθητικό

defero              detuli                       delatum            deferre                  Ανώμαλο

fio                     factus sum               –                        fieri                       Ανώμαλο

Συντακτική Ανάλυση

  1. Claudius quinquagesimo anno aetatis suae imperium cepit mirabili quodam casu: κύρια πρότ. κρίσεως.

cepit: ρήμ. ● Claudius: υποκ. του cepit imperium: αντικ. του cepit casu: αφαιρετική του τρόπου στο cepit mirabili: επιθ. προσδ. στο casuquodam: επιθ. προσδ. στη φράση mirabili casu (επάλληλος επιθ. προσδ.) ● anno: αφαιρετική του χρόνου στο cepit quinquagesimo: επιθ. προσδ. στο anno aetatis: γενική διαιρετική στο anno suae: επιθ. προσδ. στο aetatis· εκφράζει πλάγια (ή έμμεση) αυτοπάθεια.

  1. Exclusus ab insidiatoribus Caligulae recesserat in diaetam: κύρια πρότ. κρίσεως.

recesserat: ρήμ. ● ενν. Claudius: υποκ. του recesserat in diaetam: εμπρόθ. προσδ. της κίνησης σε τόπο στο recesserat exclusus: χρονική μτχ., συνημμένη στο Claudius ab insidiatoribus: εμπρόθ. προσδ. του ποιητικού αιτίου στη μτχ. exclusus Caligulae: γενική αντικειμενική στο insidiatoribus.

  1. cui nomen est Hermaeum: δευτ. επιθετική αναφορική πρότ., προσδιοριστική στο diaetam (της πρότ. 2)· εισάγεται με την αναφορική αντων. cui· εκφέρεται με οριστική, γιατί δηλώνει το πραγματικό· συγκεκριμένα, με οριστική ενεστώτα, γιατί αναφέρεται στο παρόν· λειτουργεί ως επιθ. προσδ. στο diaetam.

est: ρήμ. ● nomen: υποκ. του est Hermaeum: παράθεση στο nomen cui: δοτική προσωπική κτητική στο est.

  1. Paulo post rumore caedis exterritus prorepsit ad solarium proximum: κύρια πρότ. κρίσεως.

prorepsit: ρήμ. ● ενν. Claudius: υποκ. του prorepsit ad solarium: εμπρόθ. προσδ. της κίνησης σε τόπο στο prorepsit proximum: επιθ. προσδ. στο solarium post: επιρρ. προσδ. του χρόνου στο prorepsit paulo αφαιρετική του μέτρου στο post exterritus: αιτιολογική1 μτχ., συνημμένη στο Claudius rumore: αφαιρετική του εξωτερικού αναγκαστικού αιτίου στο exterritus caedis: γενική αντικειμενική στο rumore.

  1. et inter vela praetenta foribus se abdidit: κύρια πρότ. κρίσεως.

abdidit: ρήμ. ● ενν. Claudius: υποκ. του abdiditse: αντικ. του abdidit· εκφράζει ευθεία (ή άμεση) αυτοπάθεια ● inter vela: εμπρόθ. προσδ. της στάσης σε τόπο (δηλώνει το «μεταξύ») στο abdidit praetenta: επιθετική1 μτχ., επιθ. προσδ. στο vela foribus: αντικ. της μτχ. praetenta.

  1. Discurrens miles pedes eius animadvertit: κύρια πρότ. κρίσεως.

animadvertit: ρήμ. ● miles: υποκ. του animadvertitdiscurrens: επιθετική μτχ., επιθ. προσδ. στο miles (ή χρονική μετοχή, συνημμένη στο miles) pedes: αντικ. του animadvertiteius: γενική κτητική στο pedes.

  1. eum latentem adgnovit: κύρια πρότ. κρίσεως.

adgnovit: ρήμ. ● ενν. miles: υποκ. του adgnoviteum: αντικ. του adgnovitlatentem: κατηγορηματική μτχ. που εξαρτάται από το adgnovit και αναφέρεται στο eum.

  1. extractum imperatorem eum salutavit: κύρια πρότ. κρίσεως.

salutavit: ρήμ. ● ενν. miles: υποκ. του salutavit eum: αντικ. του salutavit imperatorem: κατηγορ. στο αντικ. eum του salutavit extractum: χρονική μτχ., συνημμένη στο eum.

  1. Hinc ad commilitones suos eum adduxit: κύρια πρότ. κρίσεως.

adduxit: ρήμ. ● ενν. miles: υποκ. του adduxit eum: αντικ. του adduxit ad commilitones: εμπρόθ. προσδ. της κατεύθυνσης (σε πρόσωπο) στο adduxit suos: επιθ. προσδ. στο commilitones, εκφράζει ευθεία (ή άμεση) αυτοπάθεια ● hinc: επιρρ. προσδ. της κίνησης από τόπο στο adduxit.

  1. Ab his in castra delatus est tristis et trepidus: κύρια πρότ. κρίσεως.

delatus est: ρήμ. ● ενν. Claudius: υποκ. του delatus est in castra: εμπρόθ. προσδ. της κίνησης σε τόπο στο delatus est tristis / trepidus: επιρρ. κατηγορ. του τρόπου στο υποκ. Claudius του delatus estab his: εμπρόθ. προσδ. του ποιητικού αιτίου στο delatus est.

  1. dum obvia turba quasi moriturum eum miseratur: δευτ. επιρρ. χρονική πρότ.· εισάγεται με τον χρονικό σύνδεσμο dum, ο οποίος χρησιμοποιείται για να δηλωθεί το σύγχρονο· εκφέρεται με οριστική, διότι η πράξη ενδιαφέρει μόνο από χρονική άποψη· συγκεκριμένα, με οριστική ενεστώτα, γιατί δηλώνει μια συνεχιζόμενη πράξη στη διάρκεια της οποίας συμβαίνει μια άλλη πράξη· πρόκειται για λατινισμό· λειτουργεί ως επιρρ. προσδ. του χρόνου στο delatus est (της πρότ. 10).

miseratur: ρήμ. ● turba: υποκ. του miseratur obvia: επιθ. προσδ. στο turba eum: αντικ. του miseraturquasi moriturum: αιτιολογική μτχ. (υποκειμενικής αιτιολογίας), συνημμένη στο eum.

  1. Postero die Claudius imperator est factus: κύρια πρότ. κρίσεως.

est factus: ρήμ. ● Claudius: υποκ. του est factus imperator: κατηγορ. στο υποκ. Claudius του est factus die: αφαιρετική του χρόνου στο est factus postero: επιθ. προσδ. στο die.

Για να μεταβείτε σε άλλη Ενότητα των Λατινικών Β’ Λυκείου, επιλέξτε τον αντίστοιχο σύνδεσμο από τον παρακάτω πίνακα:

 

Λατινικά Β ΛυκείουΛατινικα: Στόχοι Διδασκαλίας-Διδακτική πρόταση
Ενότητα 1Ενότητα 2
Ενότητα 3Ενότητα 4
Ενότητα 5Ενότητα 6
Ενότητα 7Ενότητα 8
Ενότητα 9Ενότητα 10
Ενότητα 11Ενότητα 12
Ενότητα 13Ενότητα 14
Ενότητα 15Ενότητα 16
Ενότητα 17Ενότητα 18
Ενότητα 19Ενότητα 20
Ασκήσεις Γραμματικής Ενότητα 1Ασκήσεις Γραμματικής Ενότητα 2
Ασκήσεις Γραμματικής Ενότητα 3Ασκήσεις Γραμματικής Ενότητα 4
Ασκήσεις Γραμματικής Ενότητα 5Ασκήσεις Γραμματικής Ενότητα 6
Ασκήσεις Γραμματικής Ενότητα 7
Φύλλο Εργασίας Ενότητα 16Φύλλο Εργασίας Ενότητα 16 Απαντήσεις
Φύλλο Εργασίας Ενότητα 17Φύλλο Εργασίας Ενότητα 17 Απαντήσεις
Φύλλο Εργασίας Ενότητα 18Φύλλο Εργασίας Ενότητα 18 Απαντήσεις
Φύλλο Εργασίας Ενότητα 19Φύλλο Εργασίας Ενότητα 19 Απαντήσεις
Φύλλο Εργασίας Ενότητα 20Φύλλο Εργασίας Ενότητα 20 Απαντήσεις
Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 1 & 3Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 1 & 3 Απαντήσεις
Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 1 - 3Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 1 - 3 Απαντήσεις
Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 2-4 Θέμα 15434 (Τράπεζα Θεμάτων)Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 2-4 Θέμα 15434 (Τράπεζα Θεμάτων) Απαντήσεις
Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 3 & 4 Θέμα 17837 (Τράπεζα Θεμάτων)Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 3 & 4 Θέμα 17837 (Τράπεζα Θεμάτων) Απαντήσεις
Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 4-5Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 4-5 Απαντήσεις
Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 4-6Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 4-6 Απαντήσεις
Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 4 & 6 & 10 Θέμα 15473 (Τράπεζα Θεμάτων)Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 4 & 6 & 10 Θέμα 15473 (Τράπεζα Θεμάτων) Απαντήσεις
Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 7 & 13 Θέμα 15630 (Τράπεζα Θεμάτων)Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 7 & 13 Θέμα 15630 (Τράπεζα Θεμάτων) Απαντήσεις
Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 8-11Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 8-11 Απαντήσεις
Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 10 & 15 Θέμα 15702 (Τράπεζα Θεμάτων)Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 10 & 15 Θέμα 15702 (Τράπεζα Θεμάτων) Απαντήσεις
Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 11-13Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 11-13 Απαντήσεις
Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 12 & 14 Θέμα 15315 (Τράπεζα Θεμάτων)Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 12 & 14 Θέμα 15315 (Τράπεζα Θεμάτων) Απαντήσεις
Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 13 & 15 Θέμα 31684 (Τράπεζα Θεμάτων)Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 13 & 15 Θέμα 31684 (Τράπεζα Θεμάτων) Απαντήσεις
Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 14-15Κριτήριο Αξιολόγησης Ενότητες 14-15 Απαντήσεις
Μετατροπή Σύνταξης: Ενεργητική-Παθητική

Η ομάδα του filologika.gr 


Για περισσότερη ενημέρωση για θέματα που αφορούν την προετοιμασία για τις Πανελλήνιες Εξετάσεις ακολουθήστε μας στην επίσημη σελίδα μας στο Facebook.